Sophistizierte Übersetzungen aus dem Deutschen / ins Deutsche

Per Handoder auch „hand-made“ (aus dem Englischen) bedeutet direkt übersetzt „handgemacht“, manuell gefertigt. Mit Liebe gemacht. Nach fünfzehnjähriger Praxis in einem deutschen Unternehmen und nach langjähriger Arbeit als Internet-Publizist bin ich stolz darauf sagen zu können, meinen Kunden individuelle Massarbeit im Bereich Dolmetsch anbieten zu dürfen. Ich übersetze aus dem Tschechischen ins Deutsche oder umgekehrt, je nach Wunsch.

Allein gute Grammatikkenntnisse reichen oft nicht aus, um den heutigen Dolmetschansprüchen gerecht zu werden. Deshalb liegen meine Qualifikationen im Bereich Handbücher, normalformulierter Geschäfts- und Buchhaltungskorrespondenz, technische Grunddokumentationen sowie kommerzieller, kultureller und gesellschaftlicher Übersetzungsbedarf wie zum Beispiel Glückwünschen, Danksagungen oder Kondolenz.

Anspruchsvollere Texte wie Internet-Inhalte, Texte aus der Werbebranche, Verträge, Aufsätze jeglicher Art, Fachanalysen oder persönliche Korrespondenz stellen für mich eine angenehme Herausforderung dar.

Referenzen meiner Tätigkeit kann man am besten auf dem ersten tschechischen Internetserver Neviditelný pes finden, wo ich auch aus dem Deutschen übersetze. Die Herausforderung besteht darin, das Essentielle nicht zu verfälschen und bei dem zu bleiben, was der Urheber kommunizieren wollte.

Da ich selbstständig arbeite und auf keine Andere angewiesen bin, bin ich in der Lage ein faires Preis-Leistungs-Verhältnis anbieten zu können. Darüber hinaus verzichte ich auf Werbung, was wiederum meinen Kunden zu Gute kommt, denn die beste Werbung besteht ohnehin darin, dass meine zufriedenen Kunden immer wieder gerne meine Dienstleistungen in Anspruch nehmen. Denn per Hand zu übersetzen, manuell zu arbeiten, heisst, dem Text eine Seele zu geben.

Ing. Milan Dřevojánek - per Hand